Годы жизни: 7.12.1874 - 18.5.1906
Род деятельности: Русская поэтесса и переводчица
Участок: -
Евгения Шершевская родилась в семье действительного статского советника Михаила Марковича Шершевского (1846—1910), почётного лейб-медика двора Его Императорского Величества. Успешно закончила историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. Ещё во время учёбы начала переводить зарубежную поэзию — с немецкого, английского, итальянского, датского, шведского языков.
Переводила таких поэтов, как Густав Фрёдинг, Хольгер Драхман, Антонио Фогаццаро, Лоренцо Стеккети, Энрико Панцакки, Редьярд Киплинг. Публиковалась под девичьей фамилией (также под криптонимами «Е. М.» и «Е. М. Ш.»), с декабря 1901 г. — под фамилией мужа: Студенская.
В 1904 году перевела из немецкого журнала «Югенд» стихотворение Рудольфа Грейнца о подвиге крейсера «Варяг». Вскоре музыкант 12-го Астраханского гренадерского полка А. С. Турищев написал песню-марш по тексту её перевода. из всех произведений Студенской только этому была суждена подлинная слава.
В первом браке носила фамилию Студе́нская. Она вышла замуж второй раз - за профессора историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета Ф. А. Брауна. Ещё в первом браке, ухаживая за больным мужем, она заразилась туберкулёзом, от которого и скончалась.
В конце жизни проживала в Царском Селе (ул.Стессельская, 30). Отпевание прошло в церкви ЛГ Кирасирского полка.
"ВАРЯГ"
Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.
Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
Свистит и гремит и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снаряда, -
И стал наш бесстрашный, наш верный "Варяг"
Подобьем кромешного ада!
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот и дым и стенанья,
И судно охвачено морем огня, -
Настала минута прощанья.
Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
В кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что ныне уснем под волнами!
Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель "Варяга"!